FACH23: 23. TAGUNG DES FACHVERBANDS CHINESISCH E. V. (FACH)
PROGRAM

Days: Thursday, April 11th Friday, April 12th Saturday, April 13th

Thursday, April 11th

View this program: with abstractssession overviewtalk overview

13:30-15:00 Session 3A: Wortschatz und Grammatik 词汇与语法教学
Chair:
13:30
针对德语母语学习者的对外汉语词汇教学研究
14:00
由《等级标准》对离合词的拼音与词性标注谈离合词教学
14:30
Spracherwerb –le 了 im Chinesischen für deutsche Lerner
PRESENTER: Yao Pei
13:30-15:00 Session 3C
13:30
Digitalisierung und Qualitätssicherung im Hochschulkontext für Chinesisch – ein vernetzter Ansatz
15:30-17:00 Session 4A: Übersetzen im Unterricht 翻译作为课堂活动
15:30
Literarisches Übersetzen im universitären Chinesisch-Unterricht: Brückenbauen zwischen Sprache und Inhalt
16:00
Übersetzung als Kulturtransfer - Zur Wiedergabe der Buchtitel in deutschen Liaozhai zhi yi-Übersetzungen, unter besonderer Berücksichtigung der Thematik des Yi (Fremdartiges/strangeness)
16:30
游移圖與文之間——德漢漫畫翻譯教學經驗分享
15:30-17:00 Session 4B: Analyse von Lehrmateralien 教材分析
15:30
汉语教材中的可视化设计及其教学意义——对德语区常用初级成人汉语教材的分析
16:00
谈经济汉语教材的编写
16:30
Extracurriculare und curriculare didaktische Überlegungen des ChaF-Unterrichts
 in der Video-Sharing-Ära
Friday, April 12th

View this program: with abstractssession overviewtalk overview

09:00-10:30 Session 6A: Korpusbasierte Forschung 语料库研究
09:00
基于汉语教学的“一量名”构式超常规搭配研究
09:30
Korpusbasierte Erwerbsforschung: Texte von Chinesischlernenden als Erkenntnisgrundlage
10:00
臉書新聞分享引言與標題之互動策略與教學應用初探
09:00-10:30 Session 6B
09:00
德国莱比锡孔院少儿班汉语教学现状与反思
09:30
歌曲和学习卡片在儿童汉语教学中的作用
10:00
Participating in Tailor-made Extracurricular Activities to Enhance the Motivation and Communication Skills of Non-Chinese-Studies-Students Learners
09:00-10:30 Session 6C
09:00
Crafting Language Lessons in Sensory Magic: A Theatrical Approach to Teaching Chinese through Blue-White Porcelain Elements
11:00-12:30 Session 7A: Bestandsaufnahmen 综合调查
11:00
Universitäre Chinesischkurse außerhalb der Chinawissenschaften - Erste Ergebnisse einer Erhebung
PRESENTER: Andrea Frenzel
11:30
Sprachmittlung im Chinesischunterricht – eine Bestandsaufnahme
12:00
Arbeitsgemeinschaften, Schulaustausch und Chinesischunterricht - Herausforderungen und Unterstützungspotentiale
PRESENTER: Hue San Do
11:00-12:30 Session 7B
Chair:
11:00
AI self-training Psychomotor learning modules for Chinese 3rd Tone Sandhi
11:30
什么是二语汉语能力?A Proposed CFL Model of Construct Definition for Assessing L2 Chinese: Impacts of language frameworks and standardised benchmarks
11:00-12:30 Session 7C
11:00
Workshop Sprachanimation erleben - Fremdsprachen lernen, interkulturell gestalten
14:00-15:30 Session 8A: Perspektivenwechsel 视角的转变
14:00
“冷眼旁观看中国”——从课堂实践探索入手谈美国高校高级中文课的挣扎
14:30
認同如何變成痛:探討臺灣華語教學的認同問題如何成為問題
14:00-15:30 Session 8B: Simulationen im Unterricht 中文课堂之演出
14:00
試析適用於語言課堂的表演藝術教學策略
14:30
Alles eine Frage der Motivation? Dramapädagogik im Chinesischunterricht
15:00
“Geschützt im Mantel eines Anderen“ – Die simulation globale als Methode zur Förderung mündlicher Kompetenz im Chinesischunterricht für fortgeschrittene Lernende
14:00-15:30 Session 8C
14:00
工作坊:音乐及华语歌曲在德语区汉语教学中的应用(潜力)
16:00-17:30 Session 9: Öffentliche Podiumsdiskussion: Stolper- und Trittsteine beim Aufbau von Chinesisch und China-Wissen in der Schule

Podiumsdiskussion mit

Armin Reinartz (BMBF), Hue San Do (Bildungsnetzwerk China BnC), Odila Triebel (ifa Stuttgart - Dialog und Forschung, Kultur und Außenpolitik), Andreas Markurth (Kultusministerium Niedersachsen), Zhou Yi (Universität Tübingen / Wieland-Gymnasium Biberach), Andreas Guder (FU Berlin), Iwo Amelung (Universität Frankfurt);

Moderation: Marina Rudyak (Universität Heidelberg / De-Coding China) & Barbara Mittler (Universität Heidelberg / China-Schul-Akademie)

17:30-19:30 Mitgliederversammlung Fachverband Chinesisch

Mitgliederversammlung Fachverband Chinesisch

Saturday, April 13th

View this program: with abstractssession overviewtalk overview

09:00-10:00 Session 10: Keynote Shanghai Jiaotong University

数字化在汉语教学中的应用与案例分享

 

高校教学数字化转型自2020年开始进入了新的阶段,汉语教学也在经历巨大的变革,主要涉及课程内容、教学资源、教学方法和教学评价四个方面。以下以上海交通大学为例介绍学校在语言教学数字化转型中的应用实践。

汉语教学数字化转型涵盖了课程内容与教学资源的数字化设计、制作与发布;教学实施中的数字化包括数字化教学工具设计、课堂的课前预习与线上监督、线下互动与课后练习;教学评价中的数字化包括语音测评、客观题测评和主观题批改等四个方面。

老师在数字化转型中面临诸多挑战,包括技术门槛、改革主动性、知识产权和数据安全等问题。为帮助老师解决这些问题,我们可以采取以下措施:

1. 提供技术培训和支持,帮助老师掌握数字化教学工具的使用技巧,降低技术门槛;

2. 鼓励并激励教师参与数字化转型,设立奖励机制以增强改革主动性;

3. 建立知识产权保护机制,确保教师在数字化教学过程中的创新成果得到合理保护;

4. 加强数据安全管理,建立健全的数据保护制度和安全防护体系,保障教师和学生的信息安全。

随着新技术的不断涌现,面对人工智能技术的发展,数字化将逐步演变为“数智化”。在这一新阶段,我们需要思考如何让“数智化”赋能课堂。以下是我们的思考:

1. 整合人工智能技术,提升教学智能化水平,例如利用智能辅助批改系统提高教学效率和质量;

2. 培养学生的信息素养和数据分析能力,引导他们主动参与数字化学习过程,实现个性化、定制化教学;

3. 推动教育大数据的应用,通过数据分析和挖掘,为教学决策提供科学依据,优化教学过程和结果;

4. 加强师生互动与合作,利用数字化平台促进教师之间的经验分享和合作研究,构建共享式教学资源库。

通过以上思考和实践,我们可以更好地实现“数智化”赋能课堂,促进教育数字化转型向更高水平迈进。

 

 

Application and Case Sharing of Digitization in Chinese Language Teaching

 

The digital transformation of higher education teaching entered a new phase in 2020, with significant changes occurring in Chinese language instruction. This transformation primarily involves four aspects: curriculum content, teaching resources, teaching methods, and teaching evaluation. This report will illustrate the application practices of digital teaching transformation in language education, using Shanghai Jiao Tong University as an example.

The digital transformation of Chinese language teaching includes digitization of curriculum content and teaching resources through design, production, and dissemination. In teaching implementation, digitization involves the design of digital teaching tools, pre-class previews, online supervision, offline interaction, and post-class exercises. In teaching evaluation, digitization encompasses aspects such as speech assessment, objective question assessment, and subjective question grading.

Teachers face various challenges in digital transformation, including technological barriers, initiative in reform, intellectual property rights, and data security. To help teachers address these issues, we can take the following measures:

1. Provide technical training and support to help teachers master the use of digital teaching tools and reduce technological barriers.

2. Encourage and incentivize teachers to participate in digital transformation by establishing reward mechanisms to enhance initiative in reform.

3. Establish intellectual property protection mechanisms to ensure that teachers' innovative achievements in digital teaching are properly protected.

4. Strengthen data security management by establishing sound data protection systems and security protocols to safeguard the information of teachers and students.

With the continuous emergence of new technologies, facing the development of artificial intelligence, digitalization will gradually evolve into "data intelligence." In this new stage, our considerations for empowering classrooms with "data intelligence" include:

1. Integrating artificial intelligence technology to enhance the intelligence level of teaching, such as using intelligent grading systems to improve teaching efficiency and quality.

2. Cultivating students' information literacy and data analysis capabilities, guiding them to actively participate in the digital learning process to achieve personalized and customized teaching.

3. Promoting the application of educational big data, providing scientific basis for teaching decisions through data analysis and mining to optimize teaching processes and outcomes.

4. Strengthening teacher-student interaction and collaboration by using digital platforms to facilitate experience sharing and collaborative research among teachers, thus building a shared teaching resource repository.

 

Through these considerations and practices, we can better realize the empowerment of classrooms with "data intelligence" and promote education digital transformation to a higher level.

09:30-11:00 Session 11
09:30
工作坊: 文学性对话:基于图片或音视频材料的汉语口语及写作教学
11:30-13:00 Session 13A: China im Fachunterricht 中国作为中学的话题
11:30
Literatur als (Ver)-Mittlerin von China-Kompetenz im Rahmen des Fremdsprachenunterrichts und darüber hinaus
12:00
China im Fachunterricht: Lehrpläne, Schulbücher, Materialien
PRESENTER: Odila Schröder
12:30
Kompetenzvermittlung in der China AG – Zwischen Anspruch und Umsetzbarkeit
11:30-13:00 Session 13C
11:30
Chinesisch für Kinder: Wie können wir Sprache und Kultur im Unterricht erlebbar machen?
14:00-15:30 Session 14A
14:00
如闻其声:中国文学作品拟声词法译研究
14:30
符号学视角下德国本土中文教材文化呈现研究——以《同道 Tóngdào neu》为例 (abstract)
14:00-15:30 Session 14B: Neue Materialien 新的教学资料
Chair:
14:00
Unterrichtsmaterialien zur Schriftzeichendidaktik
14:30
Digital unterrichten mit Lóng neu
15:00
Personalisiertes Chinesischlernen mit dem Einsatz moderner (KI) Technologie
PRESENTER: Michael Golth
14:00-15:30 Session 14C
14:00
Chinakompetenz im Sprachunterricht: Workshop für Lehramtsstudierende und Referendare
PRESENTER: Lena Henningsen
16:00-17:30 Session 15A
16:00
一种以互动为本的初级语音集中训练——教材与教学策略
16:30
Standards für die beruflichen Kompetenzen internationaler Chinesischlehrkräfte
17:00
Linguistics of the Forbidden: Towards the Typology of Censored Language in PRC Media Guidelines and Cyberspace
16:00-17:30 Session 15C
16:00
Kriteriengeleitete Erstellung einer Materialsammlung für den schulischen Chinesischunterricht