ENTRETEXTOS 2021: III INTERNATIONAL CONFERENCE ENTRETEXTOS: DISCOURSE GENRES, CORPUS AND TRANSLATION IN PROFESSIONAL AND ACADEMIC CONTEXTS. CHALLENGES AND OPPORTUNITIES IN THE DIGITAL AGE
PROGRAM

Days: Thursday, May 13th Friday, May 14th

Thursday, May 13th

View this program: with abstractssession overviewtalk overview

09:30-10:00 Session 1: Opening ceremony

Enlace del evento / Event linkhttps://ua1.webex.com/ua1/onstage/g.php?MTID=ea44aca820d61f9d20df81fcc4f237560

A cargo de la Rectora de la Universidad de Alicante, el Decano de la Facultad de Filosofía y Letras y el Director del IULMA /By the President of the University of Alicante, the Dean of the Faculty of Philosophy and Arts and the Director of IULMA.

Location: ROOM 1
10:15-11:15 Session 2: Plenary session
Location: ROOM 1
10:15
Las emociones en los géneros especializados: poder, manipulación y persuasión desde la affect spectrum theory (abstract)
11:15-11:30Coffee Break
11:30-12:50 Session 3A: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 1
11:30
Tareas y textos para el desarrollo de la competencia existencial en clase de FOS (abstract)
11:50
Didáctica de los géneros y competencia comunicativa. El género epistolar / genres teaching and communicative competence. The epistolary genre (abstract)
12:10
Efectos de la elaboración de preguntas de comprensión escrita para la mejora del aprendizaje (abstract)
12:30
Redes léxicas para la adquisición de vocabulario en el aula de alemán con fines específicos. Una propuesta de investigación-acción (abstract)
PRESENTER: Marta Panadés
11:30-12:50 Session 3B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas
Location: ROOM 2
11:30
A multimodal critical discourse analysis of women representation in Dolce & Gabbana advertising: deconstructing gender stereotypes (abstract)
11:50
Depersonalized self-mentioning as a means to achieve credibility in promotional genres (abstract)
12:10
The use of "trumping" in female stand-up comedy. A cognitive-pragmatic analysis. (abstract)
12:30
Analysing Sociolinguistic Behaviours: Identity Strategies in Political Contexts (abstract)
11:30-12:50 Session 3C: Corpus linguistics and its application in professional and academic languages / Lingüística de corpus y su aplicación en los lenguajes profesionales y académicos
Location: ROOM 3
11:30
Los arcaísmos de los contratos de colaboración estadounidenses: análisis basado en lingüística de corpus (abstract)
11:50
Gestión de corpus lingüísticos destinados a la traducción de productos audiovisuales o multimedia (abstract)
12:10
Bases para un modelo de análisis automático y etiquetado semántico de testimonios (abstract)
12:30
La traducción de interjecciones en corpus multimodales: la emoción de alivio en cómics (abstract)
11:30-12:50 Session 3D: Languages for professional and academic purposes / Lenguas para fines profesionales y académicos
Location: ROOM 4
11:30
El lenguaje no verbal en la lengua: la influencia de la multimodalidad comunicativa en la creación y en el uso de unidades fraseológicas metafóricas (abstract)
11:50
A move analysis of letters and replies in academic journals across disciplines (abstract)
12:10
La fraseología en el ámbito del turismo: Análisis de los blogs de viajes (abstract)
11:30-12:50 Session 3E: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 5
11:30
How do economic expressions differ from German-Spanish translations? An update and review (abstract)
11:50
The translation of international law: the lexical and legal implications of the translator’s choices (abstract)
12:10
A Qualitative Approach to Project Management and Quality in Transcreation: An Interview-Based Study (abstract)
12:30
Peer effect and individual differences: how they shape your translation product? (abstract)
12:50-13:00Break
13:00-14:00 Session 4A: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 1
13:00
L’interlangue, l’analyse d’erreurs et l’influence interlinguistique : expériences d’enseignement et apprentissage de FLE en ligne (abstract)
PRESENTER: Sandrine Allain
13:20
Enseignement et communication langagière: corpus de données conversationnelles en France et en Espagne (abstract)
PRESENTER: Alexandra Marti
13:40
La pedagogía de los géneros discursivos: una alternativa a la enseñanza de la composición escrita en la universidad (abstract)
13:00-14:00 Session 4B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas
Location: ROOM 2
13:00
The importance of doctor-patient communication in medical training (abstract)
13:20
Emotionalisation strategy as a means of representing political power in the American Internet news discourse (abstract)
13:40
A study of the relationship between English as a lingua franca and professional identities in language encounters in aviation. The case of student pilots, first officers, and commanders. (abstract)
13:00-14:00 Session 4D: Languages for professional and academic purposes / Lenguas para fines profesionales y académicos
Location: ROOM 4
13:00
The narrative of identity in the context of human assisted reproduction (abstract)
13:20
Contrastive study of English abstracts in geosciences written by native and Russian authors (abstract)
13:40
Quo vadis, legal English? Teaching legal English to EU law-related professions after Brexit (abstract)
13:00-14:00 Session 4E: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 5
13:00
Multilingual influences on the translation of the comparative periphrastic adjective: Evidence from Wycliffe’s and King Jame’s Bible (abstract)
13:20
La regulación de la profesión de traductor-intérprete jurado en Alemania y España: análisis comparativo y estado actual (abstract)
14:00-15:30Lunch Break
15:30-16:30 Session 5: Plenary session
Location: ROOM 1
15:30
Discourses of and about Translation, before and after the Digital Revolution (abstract)
16:30-16:40Break
16:40-18:00 Session 6A: Corpus linguistics and its application in professional and academic languages / Lingüística de corpus y su aplicación en los lenguajes profesionales y académicos
Location: ROOM 1
16:40
Explorar la comunicación divulgativa mediante el corpus WebLesp (abstract)
PRESENTER: Sara Piccioni
17:00
Humanizar la comunicación en salud. El proyecto HIPÓCRATES (abstract)
17:20
El discurso pseudopolítico en Twitter: Estudio de corpus de etiquetas metapragmáticas de descortesía (abstract)
17:40
A corpus-based comparison to describe syntactic and stylistic specific features of Academic Discourse (abstract)
16:40-18:00 Session 6B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 2
16:40
Constructing political identities in pro-establishment media: a CDA approach (abstract)
17:00
El lenguaje de internet en China: características, retos e influencias (abstract)
17:20
Fronteras porosas: la intersemiosis en el remix visual de Efe de Froy (abstract)
17:40
El discurso sexista en la clase de Historia de la lengua: Gramáticas y textos. (abstract)
16:40-18:00 Session 6C: Terminology and Terminography / Terminología y terminografía
Location: ROOM 3
16:40
English Terminological Word-Units of Professional Language of Electrical Engineering: Translating into Ukrainian (abstract)
17:00
Motion verbs and their specialised meaning in adventure tourism: a close look (abstract)
17:20
Análisis de la terminología gastronómica y enológica en el discurso del sitio web institucional de turismo de Euskadi: uso de términos culturales como estrategia de persuasión. (abstract)
17:40
Los Potamónimos en los Textos Especializados del Medioambiente (abstract)
16:40-18:00 Session 6D: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 4
16:40
Telecollaborative projects for teaching English for professional and academic purposes (abstract)
PRESENTER: Yana Tikan
17:00
Moodle e-learning platform as a complementary tool in ICLHE contexts: before and during the pandemic (abstract)
17:20
Aiming at greater specificity in ESP courses: English for Industrial Engineering. (abstract)
PRESENTER: Antonio Fornet
17:40
An analysis of how classroom interactions are structured in EMI academic contexts (abstract)
16:40-18:00 Session 6E: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 5
16:40
To be or not to be politically correct: some sensitive issues in the translation of Enric Valor’s Rondalles Valencianes (abstract)
17:00
Estudio de la traducibilidad de unidades fraseológicas humorísticas (abstract)
17:20
GEFEM: un asistente de traducción de fichas descriptivas de embutidos del español al inglés (abstract)
17:40
Visibilizando la ideología en la clase de traducción jurídica a través de los formularios digitales (abstract)
18:00-18:10Break
18:10-19:10 Session 7A: Corpus linguistics and its application in professional and academic languages / Lingüística de corpus y su aplicación en los lenguajes profesionales y académicos
Location: ROOM 1
18:10
An analysis of n-grams in a corpus of non-native scientific English (abstract)
18:30
Crowdfunding Science: the functions of discourse markers in Earth Science Projects (abstract)
18:50
Los marcadores discursivos en la argumentación de los informes de empresas con pérdidas y ganancias (abstract)
18:10-19:10 Session 7B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 2
18:10
Directive leadership style: a contrastive study of Chinese and French (abstract)
18:30
Los géneros textuales de la Administración en el contexto universitario: el punto de vista de los estudiantes del ámbito jurídico (abstract)
PRESENTER: Sara Pistola
18:50
Análisis léxico de textos profesionales producidos por estudiantes de Derecho y Medicina: un estudio descriptivo (abstract)
18:10-19:10 Session 7C: Terminology and Terminography / Terminología y terminografía
Location: ROOM 3
18:10
Términos que transforman realidades: análisis sociolingüístico de la terminología de la Reproducción Asistida (abstract)
18:30
La interrelación entre corpus lingüísticos, géneros textuales y extracción terminológica: evidencias a partir de un corpus sobre conservación-restauración de bienes patrimoniales (abstract)
18:50
Colour thematisations in cosmetic colour terminology (abstract)
18:10-19:10 Session 7D: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 4
18:10
Learning academic conventions: a case study of undergraduate abstract writing (abstract)
18:30
Análisis de necesidades para la enseñanza de géneros académicos universitarios en español L2 a través de CRETA (Centro de Recursos para la Elaboración de Trabajos Académicos) (abstract)
18:10-19:10 Session 7E: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 5
18:10
New approach to identify and classify translation problems: implementation in legal translation training (abstract)
PRESENTER: Elena De la Cova
18:30
Interweaving Value-Added Language Services and Translator Training: Prospective Approaches in Changing Times (abstract)
18:50
Retos de la comunicación empresarial en el escenario digital global: evaluación de la calidad lingüística en la localización de sitios web de pymes jugueteras españolas (abstract)
Friday, May 14th

View this program: with abstractssession overviewtalk overview

09:00-10:00 Session 8: poster session
Location: ROOM 1
09:00
Accommodating the syllabus to a partially sighted student in the English language classroom. (abstract)
09:00
Use of the Moodle Platform to Integrate WebQuest-Based Model Tasks in the ESP Classroom (abstract)
09:00
Uses and functions of conceptual metaphor in pedagogical meditation discourse (abstract)
09:00
Nuevas tecnologías y análisis de corpus en la enseñanza de una lengua extranjera en contexto académico: un estudio de caso. (abstract)
09:00
Constructing a metalanguage for analyzing source documents in translation practice (abstract)
PRESENTER: Takuya Miyauchi
09:00
FOIL (Formación Online para las Industrias del Lenguaje): La formación en traducción en la era digital (abstract)
10:00-10:15Coffee Break
10:15-11:15 Session 9: Plenary session
Location: ROOM 1
10:15
Transforming Genres in the Online World: Live news on the internet (abstract)
11:15-11:30Coffee Break
11:30-12:50 Session 10A: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 1
11:30
Can a Stay Abroad programme have an impact on writing skills? (abstract)
11:50
Data-driven learning for B language teaching in translation studies: preliminary results from a Chilean case (abstract)
12:10
Variation culturelle dans les comportements de digression thématique lors de la réunion client-fournisseur : une étude contrastive en français et en chinois (abstract)
11:30-12:50 Session 10B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 2
11:30
El lenguaje del liderazgo militar: las arengas militares como subgénero del discurso (abstract)
11:50
Análisis pragmático del vocativo en las locuciones interjectivas del sociolecto juvenil quiteño. (abstract)
12:10
La creación de personajes y emociones en cuentos. Escritores de 11 y 13 años con trastorno del espectro autista (TEA) (abstract)
12:30
El discurso masculino en interacciones conversacionales humorísticas (abstract)
11:30-12:50 Session 10C: Terminology and Terminography / Terminología y terminografía
Location: ROOM 3
11:30
IoTerm: terminología colaborativa sobre el internet de las cosas. Interacción lingüista-ingeniero (abstract)
11:50
El léxico de la sal en lengua francesa: una propuesta de análisis (abstract)
12:10
Normas internacionales y aplicación nacional: la terminología de las normas GRI y su adaptación en las empresas españolas (abstract)
12:30
La evolución de algunos términos médicos desde la Bagdad del siglo VIII hasta nuestros días (abstract)
11:30-12:50 Session 10D: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 4
11:30
Construcción discursiva del traductor voluntario: el caso de la traducción voluntaria en organizaciones no gubernamentales (ONG) (abstract)
11:50
La metodología AICLE para la enseñanza de inglés en la formación de traductores: un caso chileno (abstract)
PRESENTER: Carlos Velozo
12:10
Oír para creer: un estudio de recepción sobre las voces del doblaje de animación (abstract)
12:30
The development of dubbese in Spain and its influence in target context productions (abstract)
11:30-12:50 Session 10E: New technologies applied to the study of genres, corpus and specialized translation / Nuevas tecnologías aplicadas al estudio de géneros, de corpus y de traducción especializada
Location: ROOM 5
11:30
El problema del género en la localización de videojuegos (abstract)
11:50
InterpreTECH: una web al servicio de la formación en interpretación técnica (abstract)
12:10
La traducción automática en el aprendizaje de traductores especializados: el caso de la traducción jurídica (abstract)
12:30
Traducción automática y posedición desde la perspectiva de un gestor de proyectos (abstract)
11:30-12:50 Session 10F: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 6
11:30
Family-resemblance analysis of the prototype effects in the middle construction: Examining the process of Compositional Cospecification (abstract)
11:50
Finding fictive motion verbs in interaction with other figures of thought in a corpus of literary texts (abstract)
12:10
Making key research findings visible: a multimodal genre analysis of visual abstracts in medical journals (abstract)
12:30
The Use of Gender-Inclusive Language in English and Spanish versions of Health Insurance Handbooks: An Empirical Study (abstract)
12:50-13:00Break
13:00-14:00 Session 11A: Teaching professional and academic languages / Enseñanza de lenguas profesionales y académicas
Location: ROOM 1
13:00
Seeking for clarity in EMI teachers’ disciplinary discourse: A descriptive multimodal analysis in the Business field (abstract)
13:20
Aprendizaje funcional y discursivo de la lengua: fases del diseño instruccional para desarrollar la competencia comunicativa intercultural critica (abstract)
13:40
Estrategias teatrales para el desarrollo de la competencia comunicativa. Un caso práctico (abstract)
13:00-14:00 Session 11C: Terminology and Terminography / Terminología y terminografía
Location: ROOM 3
13:00
De cómo la Sostenibilidad desbancó a la Responsabilidad (Social) Corporativa: análisis terminológico de páginas web empresariales (abstract)
13:20
A Terminological Template for Describing Hyponymic Information in Chemical Terms (abstract)
13:40
Emotional and cognitive aspects in tourism discourse. Nominalising adjectives in English and Spanish (abstract)
13:00-14:00 Session 11D: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 4
13:00
Desafíos y soluciones en la traducción de especialidad portugués-español: el caso del “Museu da gente sergipana gov. Marcelo Déda”. (abstract)
13:20
One Piece, un estudio de caso: los símbolos de doblaje del guion original (abstract)
13:40
Traducir literatura de franquicia: The Legend of Zelda: Creating a Champion (abstract)
13:00-14:00 Session 11E: New technologies applied to the study of genres, corpus and specialized translation / Nuevas tecnologías aplicadas al estudio de géneros, de corpus y de traducción especializada
Location: ROOM 5
13:00
An analysis of academic discourse supported by Machine Translation (abstract)
13:20
El uso de la traducción automática en la traducción inversa (español-inglés) de textos jurídicos: análisis del efecto de la preedición siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico (abstract)
13:40
A corpus study of restaurant menus: linguistic and nutritional implications (abstract)
14:00-15:30Lunch Break
15:30-16:30 Session 12: Plenary session
Location: ROOM 1
15:30
Innovative innovation-reporting: An institutional textography of sci-tech dissemination and outreach (abstract)
16:30-16:40Break
16:40-18:00 Session 13A: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 1
16:40
Traducción de los nombres propios de personajes históricos: El fin del «Homo sovieticus» de Svetlana Aleksiévich (abstract)
17:00
Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea (abstract)
PRESENTER: Nati Juste
17:20
El futuro traductor frente a las tecnologías emergentes. Compilación y explotación de un corpus ad hoc sobre bitcoin en el aula de traducción inversa especializada (español-francés) (abstract)
17:40
El cine como producto multicultural: la subtitulación de referentes culturales (abstract)
16:40-18:00 Session 13B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 2
16:40
Three Minute Thesis presentations: A multimodal and genre-based approach to teach and analyse doctoral students’ performances (abstract)
17:00
Communicating art to children: a multimodal analysis of the MoMA pictorial descriptions (abstract)
17:20
Gender Representation and Female Visibility in Science Crowdfunding Genres. Multimodal Analysis of Project Videos for the iGEM Research Competition. (abstract)
17:40
Uncovering the discourse of open access predatory journals (abstract)
16:40-18:00 Session 13C: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 3
16:40
Retos y desafíos en la traducción italiano-español del medioambiente (abstract)
17:00
A fuego lento: la receta de cocina como introducción a la traducción general alemán-español (abstract)
17:20
Aproximación hacia las traducciones turísticas de calidad: el caso LG Residenz (abstract)
17:40
Propuesta de comentario traductológico como complemento a los encargos de traducción en el aula: modelo tetrafásico de análisis del proceso de traducción (abstract)
16:40-18:00 Session 13D: Languages for professional and academic purposes / Lenguas para fines profesionales y académicos
Location: ROOM 4
16:40
«Sentencias correctas, claras y precisas». Judge craft (oficio de juez). (abstract)
17:00
¡No me suena el apellido! Substituciones y omisiones nominales en la terminología científico-técnica (abstract)
17:20
Acronyms, Alphabetisms and Abbreviations in Photography (abstract)
17:40
Diseño, digitalización y explotación de un corpus de estilo indirecto libre para fines académicos e investigadores. (abstract)
16:40-18:00 Session 13E: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 5
16:40
Estudio contrastivo y pragmático-traductológico de la traducción al alemán de textos turísticos sobre Andalucía en la Europa de la disrealidad (abstract)
17:00
La traducción de géneros políticos primarios. Mecanismos traductológicos y argumentativos para el trasvase del ethos, logos y pathos en discursos EN, FR > ES (abstract)
17:20
Los títulos en las revistas de turismo y su traducción: en busca del propósito comercial (abstract)
17:40
Aspectos culturales en la traducción de un diccionario médico: el TeLeMe como herramienta de control (abstract)
18:00-18:10Coffee Break
18:10-19:10 Session 14B: Discourse analysis: specialized genres, multimodality, discursive communities… / Análisis del discurso: géneros especializados, multimodalidad, comunidades discursivas…
Location: ROOM 2
18:10
La lectura fácil como género textual: un estudio funcionalista desde la perspectiva del análisis del discurso (abstract)
18:30
Examining (verbal) sexual violence on Twitter: The case of Brett Kavanaugh’s nomination to US Supreme Court (abstract)
18:10-19:10 Session 14C: Specialized translation: teaching, research and profession / Traducción especializada: docencia, investigación y profesión
Location: ROOM 3
18:10
Transcreadores vs. marketers: estudio de caso para la evaluación de la calidad en transcreación (abstract)
18:30
Retos y nuevos paradigmas en la reescritura de videojuegos: la localización del género desde un enfoque fenomenológico (abstract)
18:50
La audiodescripción de la psicología de los personajes en Patria. Un estudio de caso. (abstract)
18:10-19:30 Session 14D: Languages for professional and academic purposes / Lenguas para fines profesionales y académicos
Location: ROOM 4
18:10
Parascientific genres and Web 2.0: a case study of Interactive Science Documentaries (abstract)
18:30
Definiteness and Specificity in Costa Rican EFL Learners (abstract)