Associate Professor of Italian Language and Culture at the Department of Romance Philology and Translationof V.N. KarazinKharkiv National University.
Education:
2003 — Degree in Foreign Languages: Russian and English (Division of Philology) at Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan;
2007 — Degree-type qualification in teaching English at secondary school at Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan;
2008 — Certification for teaching Italian as L2 at Università Cattolica del Sacro Cuore, Orvieto;
2016 — PhD in Italian Philology at The Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences.
Professional Career:
2003 – 2008: School Teacher of English Language at La Zolla (La Zolla – Italy: http://www.lazolla.it/)
2008 – 2016: Assistant Professor (2008 – 2011) and Senior Teacher (2011 – 2016) of Italian Language and Culture at Moscow City Pedagogical University (MGPU – http://mgpu.ru/persons.php?person=1953). Main subjects: Italian Language and Culture, Practical Grammar, Practical and Theoretic Phonetics, Practical Translation.
2015 – 2016: Summer schools of Russian and Italian languages for European students organized by St. Tikhon´s University for Humanities
2016 – 2107: Assistant Professor of Italian Language and Culture at the Department of Romance Philology and Translation of V.N. Karazin Kharkiv National University
2107 – up to now: Associate Professor of Italian Language and Culture at the Department of Romance Philology and Translation of V.N. Karazin Kharkiv National University
2016 – up to now: Translator and tutor for European Programs for Italian Academic Center of V.N. Karazin Kharkiv National University
2018 – 2019 Summer school of Russian language for Italian students organized by Italian Academic Center of V.N. Karazin Kharkiv National University
ResearchInterests:
Semantics, Literature, Methodology of teaching Italian, Theory and practice of translation.
Teaching:
Practical Italian; Italian phonetics; Theory and practice of translation.
МеркантініС. Dire, fare, baciare… parlare, scrivere, tradurre con il cinema italiano. Adesso tocca a te! Навчальний посібник. Харків: ХНУ імені В.Н. Каразіна, 2019. – 148 с.
МеркантініС. APPROXIMATION AND METAPHOR IN ITALIAN NOMINATIVE STRATEGY // Cognition, communication, discourse. – 2019 – № 18. – Pp. 60–72. http://sites.google.com/site/cognitiondiscourse/. DOI: 10.26565/2218-2926-2019-18-05;
Меркантіні С., Федчишина О. L’ideale cristiano e l’ideologia comunistanel romanzo di Eugenio Corti “il cavallo rosso” // Акценти та парадокси сучасної філології. – Харків, 2019. – № 4. – C. 26–41. DOI: 10.26565/2521-6481-2019-4-2 https://periodicals.karazin.ua/accentsjournal/article/download/14766/13830/
Меркантіні С. Семантические свойства аппроксиматоров в современном итальянском языке / С.Меркантіні // Акценти та парадокси сучасної філології. – Харків, 2017. – № 1. – C. 42–49.
Mercantini S. Dal libro al film – esperienze di didattica multimediale / S. Mercantini // Studia scientifica facultatis paedagogicae. – Ružomberok, 2016. – № 2. – C. 59–75.
Серебренникова Е.Ф., Дубнякова О.А., Меркантини С. Базовый курс теоретических дисциплин по итальянскому языку / С. Меркантини. Москва: МГПУ, 2016. – 148 с.
Меркантини С. Семантическая категория аппроксимации в современном итальянском языке / С. Меркантини: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.05 / Москва, 2016. – 206 с.
Меркантини С. Истинностное значение итальянского аппроксиматораquasiи его синонимов [Текст] / С. Меркантини // Грамота. Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 11 (1). – C. 142–144. 0,47 п.л.
Меркантини С. Семантический анализ аппроксиматоров piuttosto и abbastanza [Текст] / С. Меркантини // Иностранные языки в школе. – 2015. – № 1. – С. 48–55. 1,13 п.л.
Меркантини С. Средства аппроксимации в современном итальянском языке [Текст] / С. Меркантини // Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка. Филологическое образование». – 2015. - № 2 – С. 49–55. 0, 59 п.л.
Меркантини С. Аппроксиматоры piuttosto и abbastanza: категория приблизительности в рамках коммуникации [Текст] / С. Меркантини // Человек. Язык. Время. Материалы XVII конференции Школы-семинара им. Л.М. Скрелиной с международным участием (Москва 16-18 сентября 2015 г.). – М.: МГПУ; Языки народов мира; ТЕЗАУРУС, 2015. – С. 250–254. 0,54 п.л.
Меркантини С. Итальянские аппроксиматоры piuttosto и abbastanza: сходства и различия [Текст] / С. Меркантини. // XXII Ежегодная богословская конференция Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Т. 2. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2012. – С. 140–143. 0,48 п.л.
Меркантини С. Качественное значение аппроксиматора quasi и его синонимов [Текст] / С. Меркантини // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов Международной научно-практической конференции. – Тверь: Тверской государственный университет, 2015. – С. 178–183. 0,61 п.л.
Меркантини С. Количественное значение аппроксиматора quasi и его синонимов [Текст] / С. Меркантини // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. – 2015. – № 2. – С. 154–160. 0,75 п.л. DOI: http://dx.doi.org/10.15293/2226-3365.1502.15.
Меркантини С. Приблизительная номинация в рамках языковой системы [Текст] / С. Меркантини // Языковой дискурс в социальной практике. Сборник научных трудов Международной научно-практической конференции. – Тверь: Тверской государственный университет, 2013. – С. 162–168. 0,47 п.л.