ICTIC 3: 3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition Università di Bologna - Forlì Campus Forlì, Italy, November 2-5, 2021 |
Conference website | https://eventi.unibo.it/ictic3/ |
Submission link | https://easychair.org/conferences/?conf=ictic3 |
Abstract registration deadline | November 1, 2020 |
Submission deadline | April 11, 2021 |
After the success of ICTIC 1 (Mendoza, Argentina) and ICTIC 2 (Germersheim, Germany), ICTIC is holding its third edition at the Forlì Campus of the Università di Bologna, Italy, from June 28 to 30, 2021. In just two editions, ICTIC has become one of the most important venues for scholars working at the interface of translation, interpreting and cognition. This year, we also intend to expand the boundaries of our scientific community and to foster a dialogue with neighbouring research domains to make Cognitive Translation and Interpreting Studies truly interdisciplinary.ICTIC 3 is organised by the Laboratory for Multilectal Mediated Communication & Cognition (MC2 Lab) of the Dipartimento di Interpretazione e Traduzione of the Università di Bologna and it is endorsed by the TREC network.
We look forward to welcoming you in Forlì in 2021!
Submission Guidelines
You may submit one or more abstracts for consideration either for the general session of for a panel, by indicating the panel topic number. Abstract submission will open on November 1, 2020 (0:00 CET) and will close on January 31, 2021 (23:55 CET). Please note that there will be no extensions.
Abstracts should be between 250 and 300 words. Do not include a reference list. Please include at least three keywords and anonymize your abstract.
You need to state whether you are submitting your abstract to the general track or to a specific panel. Accepted abstracts with no indication of panel preference will be placed in the general track. Accepted abstracts stating a panel preference might be placed in the general track if the number of candidate presentations for that panel exceeds the available slots.
We intend (and deserve!) to have a face-to-face conference and your sending an abstract entails an initial commitment to come to Forlì to deliver your presentation in person. Of course we all depend on the evolution of the pandemics. We think that by the end of March 2021 the situation will be clearer and, very likely, safer, even though Forlì has thus far fared comparatively well. If we think there is a risk to anybody's health, then the whole conference will go online. Only in this case will online presentations be possible, but chances are we will be welcoming you here in June 2021!
Abstracts must be submitted through EasyChair. To access the submission form, authors need to create an EasyChair account. Abstracts submitted through other channels will not be considered.
All abstracts will be double-blind refereed.
Authors may submit more than one abstract for consideration. Please note that you cannot submit the same abstract to two panels or to one panel and also to the general track,
Notifications of acceptance will be sent on February 27-28, 2021.
Topics
Participants are invited to submit proposals addressing cognitive aspects from any theoretical and methodological perspective of topics such as (but not limited to) the following:
- accessibility
- child language brokering and unprofessional translation
- emerging professional profiles, including respeaking, transcreation and transediting
- emotions, empathy, perspective taking and theory of mind
- epistemology
- ergonomics and human-computer interaction
- expanding methods: big data, meta-analysis, replication
- interpreting (remote, dialogue, simultaneous, consecutive, etc.)
- machine translation, post-editing and revision
- machine translation literacy
- multilingualism and professional communication
- multimodality and oral/written hybrids
- natural language processing
- psycholinguistic constructs in CTIS
- reception of translated products by real readers/listeners
- sign language translation and interpreting
- training the translator and the interpreter
- translation (literary, technical, scientific, audiovisual, etc.)
- writing and intralingual translation.
Panels
A full description of each panel can be found here. Download a full description of the panels as a PDF file here.
- Leveraging MT Literacy (Maureen Ehrensberger-Dow & Sharon O'Brien)
- Translators and interpreters as they are: what do we know about them? (Olha Lehka-Paul)
- Cognition in T&I oriented language acquisition and training (Astrid Schmidhofer & Enrique Cerezo Herrero)
- Writing research and translation studies: "... working together is success" (H. Ford) (Carmen Heine)
- Exploring cognitive aspects of literary translation (Claudine Borg)
- Priming as a factor in translators' and interpreters’ productions: A psycholinguistic approach to source interference (Robert M. Maier)
- Psycholinguistic perspectives on emotional language processing (Anna Hatzidaki)
- Many minds: Theories of Mind in translation (Annie Sturm & Riccardo Raimondo)
- The translator's psychological 'self' (Paulina Pietrzak)
- Self-efficacy beliefs in translator education (María del Mar Haro Soler)
- Translation process research and radical enactivism (Michael Carl & Fabio Alves)
- Contesting epistemologies in Cognitive Translation and Interpreting Studies (Sandra L. Halverson & Álvaro Marín García)
- Cognitive models of simultaneous interpreting (Kilian G. Seeber)
- Investigating dialogue interpreting: current advances and research methods (Jelena Vranjes & Esther de Boe)
- Revisiting Interpreting in the Age of 4E Cognition (Alper Kumcu & Asiye Öztürk)
- Cognitive load in interpreting (Agnieszka Chmiel & Przemysław Janikowski)
- Training interpreters by distance mode - current advances (Ewa Gumul)
- Human-computer interaction and the augmented interpreter (Susana Rodríguez)
- Emerging and new avenues of child language brokering research (Rachele Antonini & Ira Torresi)
- Experimental research in AVT and MA (Gian Maria Greco & Anna Jankowska)
- Accessibility through translation (Catalina Jiménez Hurtado)
- Standing on firmer grounds: CTIS and the quest for open data (Christian Olalla-Soler)
- Authenticity and ecological validity in cognitive process research (Michaela Albl-Mikasa & Anne Catherine Gieshoff)
- Cognitive studies in interpreting and translation: An Italian perspective (Serena Ghiselli & Mariachiara Russo)
Committees
Organising Committee (MC2 Lab)
- Ricardo Muñoz
- Mariachiara Russo
- Christian Olalla-Soler
- César González
- Du Zhiqiang (杜智强)
Scientific committee
- Erik Angelone (Kent State University)
- Maureen Ehrensberger-Dow (Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften)
- Adriano Ferraresi (Università di Bologna)
- Alexis Hervais-Adelman (Universität Zurich)
- Kristian Tangsgaard Hvelplund (Københavns Universitet)
- Álvaro Marín García (Universidad de Valladolid)
- Joss Moorkens (Dublin City University)
- Sharon O'Brien (Dublin City University)
- Hanna Risku (Universität Wien)
- Ana Rojo López (Universidad de Murcia)
- John Schwieter (Wilfrid Laurier University)
- Nicoletta Spinolo (Università di Bologna)
- Sun Sanjun (北京外国语大学 | Beijing Foreign Studies University)
- Elisabet Tiselius (Stockholms Universitet)
- Natasha Tokowicz (University of Pittsburg)
- Lucas Nunes Vieira (University of Bristol)
- Bogusława Whyatt (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu)
Venue
The conference will be held in the Forlì Campus of the Università di Bologna. Click here for more information.
Contact
All questions about submissions should be emailed to ictic3(a)mc2-lab(.)net
Endorsements
ICTIC 3 is endorsed by TREC (Translation, Research, Empiricism, Cognition).