Tags:Concept dictionary, Infological model, Translation algorithm and Ukrainian Sign Language
Abstract:
This paper describes rule-based machine translation into Ukrainian Sign Lan-guage using concept dictionary. Ukrainian Sign Language has its own grammar rules that are different from the Ukrainian spoken language. That is why, it is necessary to develop a system for recording all the elements of sign language, to create appropriate translation dictionaries and grammar rules for parsing and translating sign language correctly. The translation from spoken language to sign language is not an easy task. Sometimes a single sign means a whole phrase, but more often several signs are used to explain a single word. To solve this problem, it is used an approach based on concepts and relationships between them. We identified five main cases of relationships between words, signs and concepts used for translating Ukrainian Sign Language. It is proposed an algorithm for translation from Ukrainian Spoken Language to Ukrainian Sign Language based on concepts. The algorithm was tested using database of 360 sentences, which contained 60 concepts. As a result, 87% of sentences were translated accurately, 32% of which contained concepts, 13% were not translated due to the lack of word to sign correspondence.
Rule-based machine translation into Ukrainian Sign Language using concept dictionary