ConTIn-6: The 6th Conference on Text Interpretation Institute of Humanities and Social Sciences, Tyumen State University Tyumen, Russia, February 12-18, 2018 |
Submission link | https://easychair.org/conferences/?conf=contin6 |
Abstract registration deadline | January 27, 2018 |
Submission deadline | January 31, 2018 |
Submission | In progress |
Приглашаем Вас принять участие в VI международной молодежной научно-практической конференции Института социально-гуманитарных наук Тюменского государственного университета “Множественность интерпретаций: цифровая перезагрузка”. Конференция состоится 14-17 февраля 2018. По итогам конференции выйдет электронный сборник статей. Лучшие статьи будут опубликованы в Вестнике РГГУ и Вестнике ТюмГУ.
Как трансформируются привычные явления в цифровую эпоху?
В рамках конференции состоятся мастер-классы, выступят приглашенные российские и иностранные специалисты, а также пройдут секционные заседания и пленарная сессия, посвященные следующим темам:
-
компьютерная лингвистика,
-
письмо в цифровую эпоху,
-
медиакоммуникации,
-
регионалистика и цифровой горизонт,
-
политический дискурс,
-
цифровая история,
-
электронное образование.
======================================================================================================================================
We invite you to participate in the 6th Conference on Text Interpretation (ConTIn) organized by the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University. The conference will be held in Tyumen, Russia at the Institute of Humanities and Social Sciences 16-17 February 2018.
How do ordinary things transform with the rise of digital technologies?
ConTIn-6 will include workshops, keynote and invited speeches, plenary sessions, and poster sessions on the following topics:
-
Natural Language Processing
-
Writing in the Digital Era
-
Media Communication
-
Regional Studies and Digital Horizons
-
Political Discourse
-
Digital History
-
E-learning
Submission Guidelines
Рабочие языки конференции: русский и английский. Конференция предусматривает только очную форму участия. Для работ, не вошедших в основные секции, будет предложена постерная сессия.
- Секционные доклады описывают оригинальное самостоятельное исследование с четко сформулированным результатом, значимым для области исследования. Авторы докладов презентуют исследование в течение 20-25 минут на основном заседании. Для докладов на английском языке необходимо подготовить сопровождающие слайды на русском и наоборот.
- Постеры рассказывают о незавершенном исследовании, гипотезе в процессе ее проверки, тестировании компьютерной программы, исследовании с небольшим результатом. Постеры могут быть как на русском, так и на английском языке. Их нужно распечатать на бумаге и прикрепить к стендам (стенды и крепеж предоставляются организаторами). Рекоммендуемый (но не обязательный) размер постера - А1. Постерная сессия будет длиться 1,5 часа, во время которых учатстники ответят на вопросы о своем исследовании всем заинтеерсованным лицам.
Следующий документ содержит шаблон и требования к оформлению докладов: https://docs.google.com/document/d/1sUA7AflC0Q8KR5r2EyhAlx5H4X5wjRvLxrhFQjsRC2s/edit?usp=sharing .
======================================================================================================================================
All papers must be original and not simultaneously submitted to another journal or conference. The following paper categories are welcome:
- Full papers describing original research with a formulated result influential in the research area. Authors of these papers present their research at the Main conference. The presentation should be 20-25 minutes long in English or Russian. Depending on the language of the presentation the slides should be in the other language, e.g. if your speech is in English, please, provide the slides in Russian, and vice versa. You can contact the Organization Committee if you need help with the slides in Russian.
- Posters describing work still in progress, a tested hypothesis or a computer program, a small-scale result. Posters are produced by authors in English or Russian. They are printed on paper and mounted/pinned on panels. The recommended size of a poster is A1. The poster session will last for 1.5 hours.
The following document provides information on the style and format of papers: https://docs.google.com/document/d/1EMwPIhS44DurdD5aWHQ4sv02GGGbne6W7ete7hqEI9Y/edit?usp=sharing . NB! This year we cooperate with several publishers and accept only Microsoft Word papers.
Committees
Program Committee
- Наталья Белозерова // Natalie Belozerova, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Елена Михалькова // Elena Mikhalkova, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Ольга Пустошинская // Olga Pustoshinskaya, Prof. of Political Science, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Лариса Басова // Larisa Basova, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Наталия Дрожащих // Nataliya Drozhashikh, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Юрий Карякин // Yuri Karyakin, Prof. of Computer Science, the Institute of Mathematics and Computer Science of the Tyumen State University
- Вера Табанакова // Vera Tabanakova, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
Organization Committee
- Ксения Анкушева // Ksenia Ankusheva, Prof. of History, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Галина Нелаева // Galina Nelayeva, Prof. of Political Science, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Ольга Петрова // Olga Petrova, Prof. of Journalism, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Наталья Рогачева // Nataliya Rogacheva, Prof. of Literature, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Ирина Скипина // Irina Skipina, Prof. of History, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Гульнур Суфиянова // Gulnur Sufiyanova, Prof. of History, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
- Людмила Шилова // Lyudmila Shilova, Prof. of Linguistics, the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University
Invited Speakers
- Тристан Миллер // Tristan Miller, Research Scientist, Ubiquitous Knowledge Processing Lab, Department of Computer Science of Technische Universität Darmstadt
- Тимофей Архангельский // Timofey Arkhangelskiy, Gastwissenschaftler (Invited Research Scientist), Institut für Finnougristik/Uralistik, Universität Hamburg
LECTURE TOPICS
Тристан Миллер
Автоматическое понимание каламбуров:
На пути к автоматизированному переводу юмористической игры слов
Перевод игры слов является одной из наиболее исследуемых проблем в переводоведении, которой, однако, уделяется мало внимания в таких областях, как обработка естественного языка и машинный перевод. Причиной тому является тот факт, что современные языковые технологии рассматривают аномалии и двусмысленность в исходном тексте как что-то, что должно быть устранено посредством единственно «правильного» толкования, а не сохранено и истолковано само по себе. Но если компьютеры пока еще не в состоянии самостоятельно обрабатывать креативный язык, могут ли они, по крайней мере, предоставить специализированную поддержку профессиональным переводчикам? В своем докладе я рассмотрю передовые достижения в области автоматической обработки юмористической игры слов и изложу свой взгляд на то, как уже существующие технологии могут быть адаптированы и расширены с целью поддержки процесса интерактивного, автоматизированного перевода.
Тимофей Архангельский
Выявление диалектных особенностей удмуртского языка при помощи интернет-корпуса
При помощи собственной программы на языке Python мы скачали посты и комментарии на удмуртском языке из 400 групп и 2000 профилей Вконтакте и составили корпус из 2,5 миллионнов токенов на удмуртстком. Этот корпус представляет собой ценный источник в изучении лексических и даже грамматических особенностей удмуртских диалектов. Диалектные карты частотных слов, которые мы разметили на основании данных о регионах, в которых находятся пользователи, совпадают с картами, полученными в ходе полевых практик. Мы также обнаружили глагольную конструкцию с заимствованными глаголами, которая ранее не была изучена.
====================================================================================================================================
Tristan Miller
Computational pun-derstanding: Towards the computer-assisted translation of humorous wordplay
The translation of wordplay is one of the most extensively researched problems in translation studies, but it has attracted little attention in the fields of natural language processing and machine translation. This is because today’s language technologies treat anomalies and ambiguities in the input as things that must be resolved in favour of a single “correct” interpretation, rather than preserved and interpreted in their own right. But if computers cannot yet process creative language on their own, can they at least provide specialized support to translation professionals? In this talk, I survey the state of the art in computational processing of humorous wordplay, and put forth a vision of how existing solutions could be adapted and extended to support interactive, computer-assisted translation.
Timofey Arkhangelskiy
Identifying dialectal features of the Udmurt language with the help of an Internet corpus
With the help of an own Python program, we downloaded posts and comments of the Udmurt language from 400 Vkontakte groups and 2000 user pages and acquired a 2.5 million token corpus in Udmurt. This corpus is a valuable source in studying lexical and even grammatical features of Udmurt dialects. The dialectal maps we managed to draw by matching some high frequency vocabulary with the region marked in the user profile correlate with the maps acquired in the field research. We also identified a light verb construction for verbal borrowings that had not been studied before.
School of Computational Linguistics
В рамках конференции пройдет Первая открытая школа компьютерной лингвистики ТюмГУ.
14-15 февраля состоится серия практических занятий, на которых вы сможете:
(1 трек, ведет Тимофей Архангельский) освоить базовые навыки компьютерной обработки текста при помощи языка программирования Python 3 и создать свой первый электронный корпус - для тех, кто не изучает программирование;
(2 трек, ведет Андрей Кутузов - Университет Осло, Норвегия) познакомиться с возможностями дистрибутивной семантики и алгоритма word2vec - для тех, кто уже знаком с основами компьютерной лингвистики и языком Python.
Заявки на участие в школе (в свободной форме, с кратким объяснением, почему вы хотите участвовать и в какой из двух треков хотите попасть) принимаются на e-mail: interpreters72@gmail.com .
====================================================================================================================================
The Conference will host the First Open School of Computational Linguistics at UTMN.
On the 14 and 15 of February, the students will participate in a series of seminars where they can:
(Track 1, led by Timofey Arkhangelskiy) get the basic skills of Natural Language Processing with the help of Python 3 and create their first linguistic corpus - intended for those who do not have programming skills;
(Track 2, led by Andrey Kutuzov from the University of Oslo, Norway) get to know the power of distributional semantics and the algorithm of word2vec - intended for those who know basics of computational linguistics and Python.
To apply for participation in the School, send a brief motivation letter stating why you want to participate and in what track you are interested. The contact e-mail is interpreters72@gmail.com .
Venue
Конференция состоится в Институте социально-гуманитарных наук Тюменского государственного университета.
Тюменский государтсвенный университет был основан в 1930 г. и является лидирующим университетом Тюменской области. С 2015 г. участвует в программе "5-100", активно развивающей академические и научные достижения российских университетов.
Институт социально-гуманитарных наук расположен в историческом центре Тюмени недалеко от набережной.
======================================================================================================================================
The conference will be held in the Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University.
The University of Tyumen, founded in 1930 is the top-ranking university of the largest region in Russia. Since 2015, it participates in the Federal Program “5-100” boosting the academic and scientific performance of 21 Russian universities.
The Institute of Humanities and Social Sciences of the Tyumen State University is conveniently located in the historical part of the city of Tyumen.
Contact
Все вопросы присылайте на e-mail: interpreters72@gmail.com .
======================================================================================================================================
All questions about registration and submissions should be emailed to interpreters72@gmail.com .